Textar just nu: Dinner Date

Ibland uppstår ett slags besynnerlig valfrändskap mellan manusförfattare och undertextare.

Som när manusförfattaren har skrivit ett riktigt anskrämligt rim till speakern, för att serien är brittisk och situationen kräver det, och undertextaren hittar en perfekt svensk översättning, precis lika urbota idiotisk.

Då uppstår en skam som är större än dem båda. Kanske var det den Kafka skrev om i slutet av Processen: “det var som om skammen skulle överleva honom”.

Leave a comment

Filed under SPRÅKJOBB (in Swedish)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s